Foto: NC Governors Office
Leah Carlson- Nacida en Sucre, Bolivia, de padres misioneros, Jodie Stanley tiene cerca de 18 años trabajando para la ciudad de Greensboro y en la actualidad se desempeña como su primera Coordinadora de Apoyo Internacional, también coordina el Programa de Acceso Lingüístico que se encarga de garantizar la calidad de los servicios de traducción e interpretación para los habitantes de la ciudad.
Stanley se incorporó al Ayuntamiento en 2006 y trabajó en los departamentos de Comunicaciones y Marketing y Relaciones con la Comunidad antes de asumir el cargo de Coordinadora de Divulgación y Educación del Departamento de Derechos Humanos en 2014.
Llegó a Estados Unidos en 1996, a los 17 años, donde terminó su educación secundaria y obtuvo un título universitario del Geneva College de Beaver Falls, Pensilvania. Vive en Carolina del Norte desde hace más de 20 años junto a su esposo, sus seis hijos, un perro y un hurón. En 2022 adquirió la ciudadanía estadounidense.
Además de reactivar el programa de Acceso Lingüístico de la ciudad, también puso en marcha el primer programa de estímulos salariales para garantizar que el personal bilingüe sea debidamente evaluado, incentivado y formado, asimismo, diseñó Greensboro Speaks, una clase básica de español dirigida al personal de la ciudad que incluye instrucción sobre humildad cultural, una visión general del sistema de inmigración de EE. UU., cumplimiento de la normativa sobre acceso lingüístico y formación sobre prejuicios implícitos.
Entre sus responsabilidades está ser el enlace del Departamento de Derechos Humanos con el Comité Asesor Internacional de la ciudad, el único consejo asesor internacional municipal electo del país. También es miembro activo del Grupo de Trabajo de Municipios de Carolina del Norte, que promueve la integración de la inmigración, y ayuda a gestionar la Red Nacional de Acceso Lingüístico Municipal.
En 2023 fue nombrada vicepresidenta del Consejo Asesor del Gobernador para Asuntos Hispanos y Latinos, el equipo que colabora con el mandatario estatal, Roy Cooper, para abordar e informar sobre los asuntos y problemas de la comunidad latina. Según información de la ciudad, Cooper estableció este consejo en 2017 y entre sus objetivos están apoyar los esfuerzos estatales de promoción de la cooperación y el entendimiento entre la comunidad hispana/latina, el público en general, el estado y los gobiernos federales y locales.
El mismo año fue designada como una de los 12 Embajadores de Ciudadanía del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés). Según información de USCIS, la idea de esta iniciativa es colaborar con líderes comunitarios que promueven la ciudadanía a través de su propia experiencia como inmigrantes y “para hacer una conexión personal y de ubicación con los más de 9.1 millones de residentes permanentes legales que pueden ser elegibles para solicitar la naturalización y que de otra manera no podrían tener acceso o conocimiento del proceso de naturalización”, se lee en el sitio web de USCIS.
“La Iniciativa de Embajadores de Ciudadanía fue creada para apoyar la aplicación de la Orden Ejecutiva 14012 del Presidente Biden para promover la naturalización, y se rige por los principios de la Estrategia Interinstitucional para Promover la Naturalización, detalla Stanley en una entrevista concedida a Greensboro Latino.
Stanley conversó con Greensboro Latino sobre estos temas, además de los desafíos que enfrenta la comunidad latina y las medidas y programas que la ciudad implementa para abordarlos.
¿Cuáles son sus responsabilidades como Coordinadora de Apoyo Internacional y Acceso Lingüístico de Greensboro?
Tengo el privilegio y la misión de servir de enlace entre la ciudad y la comunidad internacional de Greensboro. Esto implica representar a la ciudad en actos y reuniones de la comunidad, apoyar al órgano representativo de la ciudad, el Comité Asesor Internacional (IAC), gestionar el programa de acceso lingüístico de la ciudad y formar al personal municipal para que ofrezca un excelente servicio de atención al cliente a las poblaciones de inmigrantes y refugiados.
¿Qué programas implementa la ciudad para promover la inclusión de todos los residentes de Greensboro y, en particular, de la comunidad latina? ¿Podría hablarnos de ellos?
- La ciudad de Greensboro se enorgullece de contar con el único órgano consultivo municipal electo del país, el Comité Asesor Internacional. Este órgano fue creado por el Ayuntamiento en 2008 con miembros designados, y en 2015 la comunidad internacional lo reinterpreta para que sus cinco miembros directivos fueran electos por la comunidad. Cada dos años, los representantes de la comunidad internacional se presentan a las elecciones y los residentes de Greensboro eligen quién presentará sus asuntos ante el Ayuntamiento. El IAC es un poderoso modelo que demuestra la importancia del liderazgo representativo.
- Muchos empleados monolingües nacidos en EE. UU. desconocen los retos que supone navegar por el sistema de inmigración y no están familiarizados con los matices del idioma y la cultura en las interacciones de atención al cliente. En 2017, la Ciudad aprobó una clase de español, única en su tipo, llamada Greensboro Speaks, que ofrece a los empleados monolingües la oportunidad de aprender español básico. El curso lo imparte un hablante nativo de español y es una introducción completa a la lengua española, un repaso del sistema de inmigración estadounidense y abarca el cumplimiento de la normativa sobre Acceso Lingüístico, además de la cultura y las costumbres hispanas/latinas. Los empleados que asisten al curso expresan un profundo reconocimiento de los residentes que hablan español y frecuentemente implementan mejoras en el servicio al cliente en sus áreas de trabajo. Esta popular clase se amplió para incluir dos cursos intermedios y un curso avanzado de español y desarrollo del liderazgo.
- El Programa de Acceso Lingüístico de la ciudad exige que todos los empleados ofrezcan servicios lingüísticos en concordancia con el Título VI de la Ley de Derechos Civiles. Greensboro valora su Programa de Acceso Lingüístico por lo que invierte en más que sólo el cumplimiento de la normativa, ofreciendo entrenamientos especializados e interesantes que promueven la comprensión profunda, la empatía y el cambio de mentalidad. Parte de mi función consiste en garantizar que todos los empleados tengan acceso a recursos como Language Line, nuestro servicio de intérpretes telefónicos, y se sientan cómodos usándolos. También entreno a los empleados para garantizar que todos los servicios lingüísticos, que incluyen traducción, sean ofrecidos por proveedores de servicios lingüísticos calificados.
- En 2018, en colaboración con el Departamento de Recursos Humanos (ahora Personas y Cultura), implementé un incentivo de pago bilingüe para empleados bilingües. Además de ser una increíble herramienta para contratar y retener valioso personal bilingüe, este programa nos permite identificar, probar, incentivar y formar a los empleados que ya estaban prestando servicios lingüísticos. Me aseguro de que los empleados bilingües se sientan apoyados y valorados, y ofrezco formación continua sobre ética y limitaciones en la interpretación y la traducción.
- En 2021, la comunidad de refugiados desafió al Ayuntamiento a un partido de fútbol, el primero de los cuales se jugó en el acto del Día Mundial del Refugiado de 2021. Ambos equipos disfrutaron tanto de la experiencia que ampliamos el programa a seis meses al año, fomentando las relaciones y conexiones perdurables entre los empleados municipales y los inmigrantes a través del fútbol.
¿Qué logros puede mencionar y cuáles son los retos?
Desde que por primera vez tuve conocimiento sobre el acceso lingüístico en 2016, he avanzado mucho en la implantación de un programa local eficaz y también en la organización de iniciativas de acceso lingüístico en el ámbito estatal y nacional. Uno de los mayores retos a los que me enfrento es la falta de concientización en general sobre los requisitos federales de acceso lingüístico que deben cumplir los órganos que reciben fondos federales, y el desconocimiento de lo que significa la transición entre idiomas.
En concepto, el acceso lingüístico es sencillo, pero su adecuada implementación es compleja y requiere un trabajo intensivo para corregir los hábitos existentes. Por esta razón he priorizado la formación de los empleados monolingües para que tengan en cuenta el acceso lingüístico en el desarrollo de los programas, cómo conectar con comunidades lingüísticamente diversas, cómo trabajar con intérpretes y garantizar que los recursos lingüísticos necesarios estén disponibles de forma conveniente para todos los empleados municipales.
También es muy importante que los empleados bilingües comprendan plenamente las limitaciones de sus habilidades lingüísticas, la diferencia entre la atención bilingüe al cliente y la interpretación, las mejores prácticas de traducción y cuándo es pertinente rechazar una solicitud de asistencia lingüística. Por último, y quizás lo más importante, es imprescindible que la comunidad en general se sienta segura de conocer sus derechos y expectativas sobre el apoyo lingüístico que debe recibir en las oficinas financiadas con fondos federales.
¿Cómo puede la comunidad latina de Greensboro obtener información o ponerse en contacto con la ciudad para abordar sus problemas? ¿Qué recursos tiene la ciudad para abordar los problemas a los que se enfrenta la comunidad latina?
La ciudad de Greensboro está haciendo esfuerzos para involucrar mejor a su población hispana/latina. Si tiene algún consejo sobre cómo podemos mejorar, póngase en contacto conmigo. Si usted ve un servicio o programa de la Ciudad que le interesa, por favor no dude en ponerse en contacto y pedir una solicitud traducida o asistencia en español. A continuación se presentan algunas maneras en que estamos tratando de mejorar nuestras conexiones con la comunidad latina:
- Greensboro Latino, Que Pasa y La Noticia – El Departamento de Comunicaciones y Marketing publica información crucial en español sobre los servicios de la Ciudad, programas, políticas y oportunidades de voluntariado en múltiples revistas y periódicos en español.
- El Departamento de Policía de Greensboro trabajó estrechamente con FaithAction International en 2013 para implementar la FaithAction ID, una forma local de identificación que es reconocida por los funcionarios policiales. Esta identificación es útil para una amplia variedad de residentes y ha sido decisiva para fomentar la confianza con nuestra comunidad latina. Recientemente, el Departamento de Policía de Greensboro ha creado un nuevo cargo cuya labor es servir de enlace para asuntos culturales, con el fin de establecer relaciones con la comunidad. Abrir canales de comunicación y construir confianza es una prioridad para la Policía de Greensboro como medio para promover la seguridad de la comunidad.
- Recomendamos encarecidamente que los latinos se presenten a cargos electos a través del Comité Asesor Internacional. No hay limitaciones o requisitos en cuanto a inmigración para los candidatos. Los candidatos deben tener 18 años de edad o más, y estar físicamente presentes en Greensboro para las reuniones y compromisos comunitarios. Prestar servicio como líder electo es una excelente forma de aprender sobre cómo funciona la Ciudad, y ofrece la oportunidad de expresar y abordar las preocupaciones de la comunidad.
- Invitamos a los latinos a participar en City Academy, un curso GRATUITO de 12 semanas por las noches para aprender sobre los servicios de la Ciudad como la seguridad pública, el agua, los desechos ¡y mucho más!
- Estamos trabajando en el desarrollo de una serie de videos en español sobre Seguridad contra Incendios, incluyendo el uso de detectores de humo y servicios gratuitos ofrecidos por el Departamento de Bomberos. Camp Spark, es un campamento GRATUITO de cinco días para que las jóvenes de secundaria aprendan las funciones básicas de la extinción de incendios, así como el trabajo en equipo, el liderazgo, la confianza en sí mismas y la perseverancia.
En su nueva responsabilidad como Vicepresidenta del Consejo Asesor del Gobernador de Carolina del Norte para Asuntos Hispanos/Latinos, ¿qué retos ha encontrado? ¿Cuáles son sus responsabilidades en el cargo?
Como vicepresidenta, ocupo gran parte de mi tiempo trabajando en estrecha colaboración con Cristina España, de la Oficina del Gobernador, y con nuestro presidente, Ricky Hurtado. Apoyo el trabajo de los distintos comités del Consejo y me comunico con sus presidentes. Recientemente, organicé una reunión para conocer y escuchar las recomendaciones de nuestros miembros ex officio, empleados del Estado que actúan como expertos en la materia y asesores del Consejo. También soy miembro del Comité de Acceso Lingüístico del Consejo presidido por Erik Valera de Chapel Hill, que trabaja para impulsar las iniciativas de acceso lingüístico que se llevan a cabo a nivel estatal. Invito a todos los ciudadanos de Carolina del Norte a unirse a nosotros en nuestra próxima reunión trimestral en Charlotte el 2 de mayo.
¿Cuáles cree que son los mayores desafíos a los que se enfrenta la comunidad latina en Greensboro y en el estado?
Aunque los latinos han contribuido significativamente a nuestra gran ciudad y estado, sigue fluyendo información errónea, que puede conducir a prejuicios. Es fundamental que sigamos alentando y movilizando a los votantes, y que las organizaciones sigan impulsando la diversidad en sus equipos de liderazgo y promoviendo el valor de la representación, al tiempo que se continúen financiando oportunidades de fomentar las conexiones comunitarias y el sentido de pertenencia.
¿Cree que su historia de vida le aporta perspectiva a su trabajo en favor de la comunidad latina?
A menudo la gente se sorprende al saber que nací y crecí fuera de Estados Unidos. Mi historia y quién soy son un recordatorio constante para mí y para los demás de que represento una pequeña porción de la diversidad que hay en la comunidad latina, que refleja todos los colores, razas, etnias, religiones y una amplia variedad de países de todo el mundo. La colorida y variada diversidad dentro de nuestra comunidad conforma el hermoso tejido que es la comunidad latina de Carolina del Norte.
¿Alguna historia o anécdota que quiera compartir con nuestros lectores?
Hace poco recibí una llamada de un empleado de una organización local que me informaba que un cliente suyo no había recibido un apoyo lingüístico adecuado por parte de una oficina gubernamental. La persona que llamaba era un antiguo empleado municipal que había recibido formación sobre acceso lingüístico y sabía que debía informar sobre los problemas.
Aunque la oficina gubernamental no pertenecía al Ayuntamiento, pude ofrecerle orientación y apoyo. Los empleados de la ciudad de Greensboro han recibido formación para facilitar el acceso lingüístico. Me siento muy orgullosa de saber que van a ocupar otros puestos en nuestra comunidad y que se llevan consigo ese conocimiento de la defensa del acceso lingüístico. Es increíble ver el efecto dominó de nuestros entrenamientos, que no están diseñados solo para cumplir con una normativa, sino para generar empatía y un verdadero cambio cultural en toda la organización.